venerdì 28 dicembre 2012

Quiche di prosciutto crudo



Ingredinti per 8 persone :

300-400 g. pasta brisè ( ricetta già pubblicata )
250 g. prosciutto crudo
1 e 1/2 bicchieri di panna
4 uova
150 g. gruviera grattato grosso
sale e pepe

Esecuzione :

Spianare la pasta sottile circa mezzo millimetro per rivestire una pirofila di porcellana del diametro di cm. 22, previamente imburrata e spolverata con farina 00. Tagliare la pasta in eccesso, punzecchiare il fondo con i rebbi di una forchetta e cuocere 10 min. in forno caldo a 200^C. Lasciare raffreddare, sistemare nella cavità il prosciutto a pezzetti mescolato con le uova sbattute ,la panna, il formaggio, sale e pepe q.b.
Rimettere la pirofila in forno caldo per altri 15 min.,comunque finchè sarà bella colorita. Servire tiepida.


Ingredinti for 8 people:

300-400 g. brisè pasta (recipe already published)
250 g. ham
1 and 1/2 cups heavy cream
4 eggs
150 g. grated gruyere big
salt and pepper

Execution:

Roll out the dough about half a millimeter to cover a porcelain dish with a diameter of cm. 22, previously buttered and dusted with flour 00. Cut the excess dough, prick the bottom with a fork and bake 10 min. in oven at 200 ^ C. Allow to cool, place in the cavity the ham into small pieces mixed with beaten eggs, cream, cheese, salt and pepper to taste
Put the pan in the oven for another 15 min., However, as long as it will be pretty colorful. Serve warm.



giovedì 27 dicembre 2012

Feste




Che bello accendere il camino e mangiare guardando il fuoco e sentendone il tepore !
Il camino acceso fa proprio festa !

mercoledì 26 dicembre 2012

31 Dicembre 2012



Quest'anno molto critico sta per finire......speriamo che il prossimo sia meglio sotto tutti i punti di vista!!!!

martedì 25 dicembre 2012

Panini al tonno



Ingredienti per 4 persone :

300 g. pasta di pane lievitata fatta col lievito madre ( v. ricetta pubblicata )
160 g. caprino
120 g. tonno sott'olio in vaso di vetro
1 cuore di lattuga
maionese fatta con un tuorlo ( v. ricetta pubblicata )
sale e pepe

Esecuzione :

Con la pasta di pane fare tanti pezzi delle dimensioni e foggia di un mandarino, lasciare lievitare per una altra ora, poi cuocere in forno a160^C per circa 20 minuti. Tagliare i panini, 2 a testa, a metà , spalmarli con la maionese ( v. ricetta ), coprire con il tonno spezzettato, poi una foglia di lattuga, poi il caprino, una altra foglia di lattuga e coprire con la parte superiore del panino. Ottimi per merenda .


Ingredients for 4 people:

300 g. risen bread dough made ​​with yeast (see recipe published)
160 g. caprine
120 g. tuna in oil in glass jar
1 lettuce heart
mayonnaise made ​​with egg yolk (see recipe published)
salt and pepper

Execution:

With the bread dough to make many pieces the size and shape of a tangerine, let rise for another hour, then bake at 160 ^ C for about 20 minutes. Cut the sandwiches, 2 each, half, spread with mayonnaise (see recipe), cover with chopped tuna, then a lettuce leaf, then the goat, the other a lettuce leaf and cover with the top of the sandwich . Great for a snack.

domenica 23 dicembre 2012

Quiche di pollo



Questo può essere un piatto nuovo, ma molto più spesso un piatto riciclato e vedrete come gustoso!!!

Ingredienti per 4-6 persone :

300 g. pasta brisè ( v. ricetta pubblicata )
1/2 l. latte a basso contenuto di lattosio
40 g. burro
50 g. farina 00
2 grosse cipolle
2 uova
2 c. parmigiano grattato
250 g. polpa di pollo cotta
2 c. brandy
sale e pepe

Esecuzione :

Spianare la pasta brisè sottile e ricoprire l'interno di uno stampo del diametro di circa 22 cm., unto di burro e cosparso di farina, tagliare la pasta oltre i bordi della pirofila. Bucherellare la pasta e mettere in forno a 190 ^C per 10 min. A parte tritare le cipolle e rosolare nel burro, aggiungere la farina e mescolando formare una crema. Aggiungere il latte mescolando continuamente, sale e pepe e far addensare. Appena raggiunto il bollore, togliere dal fuoco e incorporare le uova una alla volta, poi mescolare il pollo , il parmigiano e
il brandy. Versare il composto dentro il guscio di pasta e far cuocere in forno per altri 20 min. Servire tiepido.


This can be a new dish, but more often a recycled flat and see how tasty!

Ingredients for 4-6 people:

300 g. brisè pasta (see recipe published)
1/2 l. milk low in lactose
40 g. butter
50 g. 00 flour
2 large onions
2 eggs
2 c. grated Parmesan cheese
250 g. chopped cooked chicken
2 c. brandy
salt and pepper

Execution:

Roll the dough thin brisè and cover the inside of a mold with a diameter of about 22 cm., Greased with butter and sprinkled with flour, cut the dough over the edges of the pan. Prick the dough and place in the oven to 190 ^ C for 10 min. Aside from chopping onions and saute in butter, add the flour and stir to form a paste. Add the milk, stirring constantly, salt and pepper and thicken. Just reaches a boil, remove from heat and stir in the eggs one at a time, then mix the chicken, parmesan cheese and
brandy. Pour the mixture into the pastry shell and bake for another 20 min. Serve warm.

sabato 22 dicembre 2012

Cena dalla Vigilia




Per la cena della vigilia preferisco una cena a buffet con tante cosine buone da mangiucchiare.
Ecco allora che vi propongo questo menù con ricette tutte pubblicate :

Cialde ripiene
Focaccia alle olive
Patè di tonno
Coppe di mare
Polpette di nasello
Coccetti di lattuga con sorpresa
Pavlova personalizzata
Crostata di mele


For Christmas Eve dinner I prefer a buffet dinner, with lots of good little things to nibble.
This is why I propose this menu :

Stuffed waffles
Focaccia with olives
Tuna pâté
Cups sea
Meatballs hake
Coccetti of lettuce with surprise
Pavlova customized
Apple pie


venerdì 21 dicembre 2012

Pasta brisè


Ingredienti per una torta del diametro di 22-24 cm. :

200 g. farina 00
100 g. burro morbido
60 g. acqua fredda
un pizzico di sale

Esecuzione :

Mettere sulla spianatoia la farina a fontana, porre al centro il burro e l'acqua e il sale, amalgamare per qualche minuto, appena l'impasto sta insieme avvolgerlo in un telo e porlo in frigo per almeno 15 min. prima di utilizzarlo.


Ingredients for a cake with a diameter of 22-24 cm. :

200 g. 00 flour
100 g. soft butter
60 g. cold water
a pinch of salt

Execution:

Put the flour in a bowl, place the butter in the center and the water and salt, stir for a few minutes, as soon as the dough is set to wrap it in a towel and place in refrigerator for at least 15 min. before using it.


giovedì 20 dicembre 2012

Cake prosciutto e olive


Ormai siamo arrivati quasi alla vigilia di Natale !
Ci aspetta una maratona culinaria notevole !!!! Cosa mangiare la vigilia ?
Potremmo preparare una cena non cena....mi spiego meglio, un insieme di piatti, anche da preparare con un po' di anticipo, che vadano bene per un ricco aperitivo.... sarebbe perciò perfetto anche un cake prosciutto e olive.

Ingredienti per 4-6 persone :

300 g. pasta di pane fatto con il lievito madre (vedi ricetta pubblicata )
1/2 tazzina di latte a basso contenuto di lattosio se necessaria
2 uova
30 g. parmigiano grattato
40 g. olio evo
150 g. olive verdi e nere snocciolate
200 g. prosciutto
sale e pepe


Esecuzione :

Aggiungere alla pasta di pane 30 g. olio evo e le uova sbattuto e se necessaria 1/2 tazzina di latte. Impastare fino ad ottenere una pasta elastica, incorporare le olive, il prosciutto a dadini, il parmigiano, sale e pepe.
Mettere il composto in uno stampo da cake rettangolare con bordi alti precedentemente oliato e far lievitare nuovamente per un paio di ore. Cuocere in forno caldo a 200^C per circa 45 minuti.


Now we are almost arrived on Christmas Eve!
We expect a culinary marathon remarkable!! What to eat the day before?
We could not prepare dinner dinner .... Let me explain, a set of dishes, also to be prepared with a little in advance, it is correct for a rich aperitif .... would therefore be a perfect cake ham and olives.

Ingredients for 4- 6 people :


300 g. bread dough made ​​with yeast (see recipe published)
1/2 cup of milk with low lactose content if necessary
2 eggs
30 g. grated Parmesan cheese
40 g. extra virgin olive oil
150 g. green olives and black olives
200 g. ham
salt and pepper




Execution :

Add to bread dough 30 g. and extra virgin olive oil 2 beaten eggs and if necessary 1/2 cup of late. Knead until the dough is elastic, incorporate olives, diced ham, Parmesan cheese, salt and pepper.
Put the mixture into a rectangular cake mold with high sides previously oiled and let rise again for a couple of hours. Bake in preheated oven at 200 ^ C for about 45 minutes


martedì 18 dicembre 2012

Pizzette trevigiane


Ingredienti per 6-8 persone :

500 g. pasta di pane lievitata fatta col lievito madre ( v. ricetta pubblicata )
200 g. radicchio trevigiano
200 g. caprino
200 g. fontina
sale e pepe

Esecuzione :

Spianare la pasta lievitata ad uno spessore di circa 1/2 cm., ritagliare dei dischi di  8-10 cm. di diametro, disporli sulla placca da forno coperta da carta inaderente e far cuocere per circa 10 min in forno caldo a 160^C.
Nel frattempo pulire, lavare e tagliare a strisce il radicchio, farlo stufare con 2 c. di olio in una padella antiaderente, a questo punto estraete le pizzette e copritele con radicchio e formaggi, sale e pepe, far cuocere ancora le pizzette finchè i formaggi non saranno fusi. Servire calde.


Ingredients for 6-8 people:

500 g. risen bread dough made ​​with yeast (see recipe published)
200 g. radicchio trevigiano ( red )
200 g. caprine
200 g. fontina
salt and pepper

Execution:

Flatten the dough to a thickness of about 1/2 cm., Cut into discs of  8-10 cm. in diameter, place on baking sheet covered with paper inaderente and cook for about 10 minutes in a preheated oven at 160 ^ C.
In the meantime, clean, wash and cut into strips radicchio, braise it with 2 c. of oil in a frying pan, at this point remove the pizza and cover with radicchio and cheese, salt and pepper and cook until the cheese pizzas still will not be merged. Serve hot.

sabato 15 dicembre 2012

Cialde ripiene

Ingredienti per 6-8 persone :

350 g. parmigiano grattato
200 g. ricotta di capra
1 bicchierino di brandy
350 g. di prosciutto crudo
sale e pepe

Esecuzione :

Preparate le cialde di parmigiano, vedi ricetta pubblicata, quindi la farcia. Mettere nel bicchiere del frullatore la ricotta, il brandy, il prosciutto, sale e pepe ( pochissimo ) e frullare il tutto fino ad avere un composto omogeneo. A questo punto riempire le cialde. Sono perfette per un aperitivo, un antipasto e una cena in piedi. ecc..


Ingredients for 6-8 people:

350 g. grated Parmesan cheese
200 g. goat cheese
1 small glass of brandy
350 g. Parma ham
salt and pepper

Execution:

Prepare the Parmesan wafers, see recipe published, then the filling. Put in the blender ricotta, brandy, ham, salt and pepper (very little) and blend until creamy and smooth. At this point filling the waffles. They are perfect for an appetizer, an entree and a buffet dinner. etc.

Menù di Natale



Che cosa fare come menù di Natale ?

Certamente i tortellini in brodo, perchè senza di loro non è NATALE, poi.....vedremo... qualche cosa di nuovo... allora quest'anno farei così :

Nidi di culatello con crostatine di lattuga
Tortellini in brodo
Faraona all'arancia
Insalata invernale
Pavlova personalizzata

Sono già tutte ricette pubblicate nel blog.


What do the Christmas menu?

Certainly the tortellini in broth, because without them it is not Christmas, then ..... we'll see ... something new ... So this year I would like this:

Nests culatello pizzas with lettuce
Tortellini in broth
Guinea fowl with orange
winter salad
Pavlova customized

Are already all recipes published in the blog.

mercoledì 12 dicembre 2012

Faraona all' arancia


 Eccovi una ricetta che potrebbe far parte del menù di Natale :

Ingredienti per 4 persone :

1 faraona a pezzi
succo di 2 arance
4 cucchiai olio evo
1 scalogno
1 rametto di rosmarino
1 bicchiere di vino bianco secco
30 olive taggiasche

Esecuzione :

Mettere in un tegame di vetro o di coccio olio, scalogno tritato e dopo 2 minuti la faraona a fuoco vivace per 5 min, aggiungere gli aghi di rosmarino tritati, poi il vino bianco, far evaporare, il succo delle arance e le olive. Far cuocere coperto a fuoco basso per 40 minuti, girando ogni tanto la carne.
Infine alzare la fiamma e cuocere senza coperchio per circa 10 minuti in modo che la faraona prenda colore ed il fondo di cottura diventi denso. Servire ben caldo su un piatto da portata bianco con intorno mezze fette di arancia ed un rametto di rosmarino.

Here is a recipe that could be part of the Christmas menu:

Ingredients for 4 people:

1 guinea fowl to pieces
juice of 2 oranges
4 tablespoons extra virgin olive oil
1 shallot
1 sprig of rosemary
1 glass of dry white wine
30 black olives

Execution:

Put into a pan glass or earthenware oil, chopped shallots and 2 minutes after the guinea fowl over high heat for 5 minutes, add the chopped rosemary, then the white wine and let it evaporate, the juice of oranges and olives. Cook covered over low heat for 40 minutes, stirring occasionally meat.
Finally, raise the heat and cook uncovered for about 10 minutes until lightly colored guinea fowl and the gravy becomes thick. Serve hot on a platter with white around half orange slices and a sprig of rosemary.

sabato 8 dicembre 2012

Allergia al nichel


Ricordate che il nichel è contenuto in tantissimi alimenti e metalli e non in tutti i paesi negli stessi dosaggi nei singoli prodotti, inoltre ogni persona può avere una diversa sensibilità a questo metallo, pertanto leggendo le ricette che propongo controllate sempre  che i prodotti usati siano compresi tra quelli che il vostro allergologo vi ha permesso di mangiare.

Remember that nickel is contained in many foods and metals and in all countries in the same doses in individual products, also include any person may have a different sensitivity to this metal, so I suggest reading the recipes that always make sure that the products used are included between those that your allergist allowed you to eat.

Preparativi del Natale

Come sempre i preparativi di una festa sono già di per se una festa, pensare agli inviti, organizzare i menù in base alle necessità ed alle preferenze degli ospiti, decidere il tipo di apparecchiatura, pensare ai regalini da lasciare sotto l'albero per ogni invitato e poi l' attesa di passare la vigilia con i propri cari prima della Messa di mezzanotte.......tutto questo è molto più bello della festa stessa!
Cominciamo allora con la scelta del cartoncino del menù........
Questo........

As usual preparations for a party are already in itself a party, think about the invitations, organize the menu according to the needs and preferences of the guests, decide on the type of equipment, think of gifts to leave under the tree for each guest and then the 'waiting to spend the eve with their loved ones before the midnight Mass ....... this is much nicer than the party itself!
Let's start then with the choice of card menu ........
This ........



........o questo ?
or this ........?






Più diretto o più induttivo?
Scegliete voi!!!

More direct or more inductive?
The choice is yours!

Di nuovo Natale



E' di nuovo quasi Natale !!!

Un alberello ed un presepe sono indispensabili !! Dobbiamo rendere la casa più allegra ed accogliente in un momento che tutti definiscono non allegro !!! Non possiamo comprare ed allora  tiriamo fuori tutte le vecchie decorazioni ed appendiamole....il risultato non è malvagio e forse l'anno prossimo potremo fare meglio.
Tornare a fine giornata in una casa  allegra fa sentire più sereni ed allontana un po' le preoccupazioni.


It almost Christmas again!

A tree and a crib are essential! We need to make the house more cheerful and welcoming in a moment that all define not happy! We can not buy, and then pull out all the old decorations and appendiamole .... the result is not bad and maybe next year we can do better.
Back after a long day in a cheerful home makes you feel more serene and away depression.

venerdì 7 dicembre 2012

Focaccia alle olive



Non in tutte le regioni italiane si può trovare un prodotto meraviglioso : la focaccia o schiacciata o pizza bianca ecc..
Un tipo, secondo me, molto buona  ed edibile per gli allergici al nichel è la focaccia con le olive alla ligure. Quella pugliese è insuperabile però  non compatibile per i prodotti necessari.

Ingredienti per più persone :

800 g.di pasta di pane fatto con il lievito madre v. ricetta pubblicata
1 tazzina di latte a basso contenuto di lattosio
150 g. olive verdi o nere o miste snocciolate
100 g. olio evo
sale 

Not all Italian regions you can find a wonderful product: the cake or crushed or white pizza etc. ..
One type, in my opinion, very good and good to eat for people with allergies to nickel is the Ligurian focaccia with olives. Apulian is unsurpassed, however, is not compatible to the products you need.

Ingredients for most people:

800 G.of bread dough made ​​with yeast v. recipe published
1 cup of milk with low lactose content
150 g. green and black olives pitted or mixed
100 g. extra virgin olive oil
salt



Esecuzione :

Prendere una placca da forno cm. 55 per 35, coprirla con carta da forno e coprirla con 20 g. di olio e 20 di acqua, amalgamare lentamente alla pasta del pane 70 g. di olio, sale ed il latte, poi porla al centro della placca e farla lievitare al caldo per 2 ore circa. Con le dita  allargare la pasta finchè tutta la placca sarà coperta, inserire profondamente le olive, coprire con il restante olio e qualche grano di sale grosso.
Far lievitare per altre 2 ore, poi cuocere in forno caldo a 180^C per almeno 30 minuti poi continuare la cottura a 220^C per altri 15-20 min. finchè la superficie apparirà bella dorata. Mangiare calda.
Execution:

Take a baking cm. 55 to 35, cover with baking paper and cover with 20 g.  oil and 20 g. water, mix bread dough slowly to 70 g. oil, salt and milk, then place it at the center of the plate and let it rise in a warm for about 2 hours. With your fingers spread the dough until all the plaque will be covered, insert deeply olives, cover with the remaining oil and a pinch of salt.
Let rise for another 2 hours, then bake in a preheated oven at 180 ^ C for at least 30 minutes, then continue cooking at 220 ^ C for a further 15-20 min. until the surface appears beautiful golden. Eating hot.



mercoledì 5 dicembre 2012

Panzerotti di bianchetti


Ingredienti per 4-6 persone :

1 dose di pasta sfoglia salata
400 g. di bianchetti freschissimi
150 g. circa farina 00
2 cucchiai burro
1 spicchio aglio
1 tuorlo
1 bicchiere di latte a basso contenuto di lattosio
sale e pepe



Ingredients for 4-6 people:

1 dose of salt dough
400 g. fresh whitebait
150 g. about 00 flour
2 tablespoons butter
1 clove garlic
1 egg yolk
1 glass of milk with low lactose content
salt and pepper







Esecuzione :


Infarinare i bianchetti, friggerli nel burro bollente in una padella antiaderente strofinata con l'aglio, rivoltate delicatamente i pesciolini e aggiungere il latte con il tuorlo lavorato con un cucchiaio di farina e burro. Far cuocere rimestando dolcemente finchè è bello denso. Stendere 2 sfoglie con la frolla salata. Mettere l'intingolo a cucchiaini, sopra porre la seconda sfoglia pressare bene con le mani e poi tagliare con una rotella tagliapasta. Adagiarli sulla piastra, cospargerli col pepe e mettere in forno caldo a 180^C per una ventina di minuti. Servire caldi come antipasto o aperitivo.

Execution :

Whitebait flour, fry in hot butter in a frying pan rubbed with garlic, gently turned over the fish and add the milk and egg yolk worked with a tablespoon of flour and butter. Cook, stirring gently until it's nice dense. Roll out the pastry 2 sheets with salt. Put the sauce to spoon over the second pastry put strong pressure with your hands and then cut with a wheel cutter. Place them on the plate, sprinkle with pepper and place in oven at 180 ^ C for twenty minutes. Serve warm as an appetizer or aperitif.


domenica 2 dicembre 2012

Sformatino di carote


Ingredienti per 6-8 persone :

1 Kg. carote
1/2 latte a basso contenuto di lattosio
150 g. farina 00
40 g. burro
5 uova
40 g. parmigiano grattato
sale e pepe

Esecuzione :

Pulire,  lavare, lessare e setacciare le carote. Preparare una besciamella soda (v. ricetta pubblicata ), far raffreddare e aggiungere le uova una alla volta, poi il parmigiano ed infine la purea di carote. Versare il composto in piccoli stampi di alluminio imburrati ed infarinati, riempiendoli per metà, spargere sulla superficie un velo di pepe ed infornare a forno caldo a 190^C per 20- 25 min., servire caldi.


Ingredients for 6-8 people:

1 kg carrots
1/2 milk low in lactose
150 g. 00 flour
40 g. butter
5 eggs
40 g. grated Parmesan cheese
salt and pepper

Execution:

Clean, wash, boil and sift carrots. Prepare a bechamel soda (see recipe published), let cool and add the eggs one at a time, then the Parmesan cheese and finally the mashed carrots. Pour the mixture into small buttered and floured aluminum molds, filling them half, spread a thin layer on the surface of pepper and bake in preheated oven at 190 ^ C for 20 - 25 min., Serve hot.

Crostatine alla lattuga

 
Potete preparare una crostata unica o tante crostatine monodose come antipasto , aperitivo o primo piatto per una cena informale tra amici.

Ingredienti per 4 persone :

250 gr. pasta frolla salata
1 cespo di lattuga
1 cipolla bianca
1 spicchio di aglio
4 acciughe sotto sale
una dozzina di olive tagiasche
olio evo e sale

Esecuzione :

Pulire la lattuga, tagliarla a pezzetti e saltarla in un tegame antiaderente con olio, sale, uno spicchio di aglio e un po' di cipolla tritata, aggiungere le acciughe ben pulite e lavate e fatte a pezzetti, tritare le olive senza nocciolo e aggiungere al composto. Spegnere il fuoco e lasciar raffreddare. Stendere la pasta e foderare con questa una tortiera antiaderente o 4 piccole, riempire con l'impasto e coprire con altra pasta.
Cuocere in forno caldo a 200^C per 20 min.


You can prepare a tart tarts single dose or as many as a starter, appetizer or first course for a casual dinner with friends.

Ingredients for 4 people:

250 gr. pastry salt
1 head of lettuce
1 white onion
1 clove of garlic
4 salted anchovies
a dozen olives tagiasche
olive oil and salt

Execution:

Clean the lettuce, cut into small pieces and toss in a pan with olive oil, salt, a clove of garlic and a little 'chopped onion, add the anchovies thoroughly cleaned and scrubbed and cut into small pieces, chop the olives without stones and add to the compound. Turn off the heat and allow to cool. Roll out the pastry and line a baking pan with non-stick or 4 small, fill with the mixture and cover with another dough.
Bake in preheated oven at 200 ^ C for 20 min.

lunedì 26 novembre 2012

Tarte tatin


Partiamo dalla consapevolezza che anche i bambini sono allergici al nichel e che purtroppo anche in Italia molti bambini sono in sovrappeso......però i bambini devono far colazione e merenda....perciò cerchiamo di preparare loro degli spuntini che siamo abbastanza poco calorici, relativamente giusti per la loro allergia e gradevoli al palato!!!!! Sembrerebbe un'impresa titanica, ma mi è venuta in mente la torta per eccellenza francese......la tarte tatin !!! E facciamole monodose molto più appetibili per i nostri piccoli.

Ingredienti per un certo numero di tortine monodose:

Metà dose della pasta frolla pubblicata l' 8- 12-2011
2 mele renette
3 cucchiai di zucchero semolato
1 noce di burro


Let's start from the knowledge that the children are allergic to nickel and unfortunately also in Italy, many children are overweight ...... but children need to have breakfast and snacks .... so we try to prepare their snacks that we are quite low in calories, relatively suitable for their allergy and palatable!! It would seem a massive undertaking, but I've come up with the cake for excellence ...... French tarte tatin! And let's make dose much more attractive to our children.

Ingredients for a number of cakes monodose:

Half dose of the pastry published  8 - 12-2011
2 apples
3 tablespoons granulated sugar
1 knob of butter


Esecuzione :

Prepariamo la frolla e mettiamola in frigo per almeno 15 min., nel frattempo peliamo le mele, dividiamole in pezzi non molto grossi, mettiamole in una padellina antiaderente con lo zucchero ed il burro e facciamo caramellare fino a raggiungere un bel colore dorato. Prendiamo delle formine del diametro di circa 10 cm., tagliamo dei quadrati di cartaforno delle dimensioni giuste, bagnamoli in acqua e strizziamoli e con questi foderiamo le formine, copriamone il fondo con i pezzi di mela caramellata senza lasciare vuoti.
Infine stendiamo la frolla in sfoglie molto sottili, tagliamo dei dischi leggermente più grandi delle formine e copriamo le mele rincalzando bene la pasta. Cuociamo in forno caldo a 160- 180 ^C per 25- 30 min. Sformare rovesciando le tortine in modo che si vedano le mele.

Execution :


Prepare the pastry and put it in the fridge for at least 15 min., Meanwhile We peel the apples, dividiamole in pieces not very big, let's put in a non-stick pan with the sugar and butter and let caramelize until a nice golden color. Take the molds with a diameter of about 10 cm., Cut squares of cartaforno the right size, bagnamoli in water and strizziamoli and with these foderiamo the molds, copriamone the bottom with pieces of caramelized apple without leaving any gaps.
Finally we spread the pastry sheets into very thin disks cut slightly larger than the molds and cover the apples rincalzando the dough. Bake in preheated oven at 160 to 180 ^ C for 25 - 30 min. Unmold reversing the cakes so that you see the apples.

sabato 24 novembre 2012

Giovin signora anni 60


Volete preparare la cena tutte vestite e truccate come nei films americani dagli anni 40 ai 60 e contemporaneamente non sporcarvi ?
Preparatevi un grazioso grembiulino che all'ultimo minuto toglierete, come nella buona tradizione cinematografica....vi dirò di più : preparatene uno anche per la vostra bambina.....che tenerezza di famigliola felice!!!! Poi sta a voi esserlo veramente.

Mousse di salmone


Ingredienti per 6 persone :

200 g. salmone affumicato
4 c. di burro
40 g. farina 00
1/4 latte a basso contenuto di lattosio
2 uova
300 g.salmone conservato al naturale in vaso di vetro
15 g.gelatina in fogli
sale e pepe

Esecuzione :

Foderare uno stampo con pellicola per alimenti, poi con le fette di salmone affumicato. Preparare una salsa sul fuoco con farina latte burro sale e pepe. Lasciar raffreddare, aggiungere i tuorli, la gelatina ammollata, il salmone naturale frullato e gli albumi montati a neve ferma. Mescolare delicatamente il tutto e riempire lo stampo. Coprire con altre fette di salmone affumicato e porre in frigo per circa 3 ore. Servire con crostini caldi.


Ingredients for 6 people:

200 g. smoked salmon
4 c. of butter
40 g. 00 flour
1/4 milk low in lactose
2 eggs
300 g.salmone preserved in brine in glass jar
15 g.gelatina in sheets
salt and pepper

Execution:

Line a mold with plastic wrap, then with slices of smoked salmon. Prepare a sauce on the stove with flour milk, butter, salt and pepper. Allow to cool, add the egg yolks, softened jelly, salmon natural smoothie and egg whites until stiff. Gently mix everything together and fill the mold. Cover with other slices of smoked salmon and place in the fridge for about 3 hours. Serve hot with croutons.

giovedì 22 novembre 2012

Patè di tonno



Ingredienti per 4 persone :

300 gr. di tonno sott'olio conservato in recipienti di vetro
100 gr. di burro
6 acciughe sotto sale conservate in recipienti di vetro
4 cucchiai di maionese
1 limone
1 spicchio di aglio
1 mazzetto di prezzemolo tritato
fette di pane fatto con il lievito madre (vedi ricetta pubblicata )

Esecuzione :

Raccogliere nel bicchiere del frullatore il tonno ben sgocciolato, le acciughe diliscate e lavate, l' aglio senza anima, il prezzemolo ed il succo di limone. Frullare a velocità sostenuta, poi aggiungere poco alla volta il burro fuso ma freddo ed infine la maionese. Ricoprire con la pellicola per alimenti uno stampo della misura adeguata, riempirlo con il composto e mettere in frigo per almeno sei ore.Al momento di servire rovesciare su un piccolo piatto da portata ed accompagnare con crostini caldi.


Ingredients for 4 people:

300 gr. tuna in oil stored in glass containers
100 gr. of butter
6 salted anchovies preserved in glass containers
4 tablespoons mayonnaise
1 lemon
1 clove of garlic
1 bunch parsley, chopped
slices of bread made with yeast (see recipe published)

execution:

Gather in the blender well drained tuna, anchovies boned and washed, the 'soulless garlic, parsley and lemon juice. Blend at high speed, then slowly add the melted butter but cold and finally the mayonnaise. Cover with plastic wrap a mold of appropriate measures, fill it with the mixture and refrigerate for at least six ore.Al ready to serve overthrow of a small serving dish and accompany with hot croutons.


martedì 20 novembre 2012

Coppe di mare


Ingredienti per 4 persone :

300 gr. di polpa di pesce misto lesso
4 acciughe sotto sale
2 spicchi di aglio rosa
100 gr di tonno sott'olio conservato in un recipiente di vetro
maionese fatta con 1 tuorlo ( vedi ricetta pubblicata )
4 foglie di lattuga
1 mazzetto di prezzemolo tritato sale e pepe

Esecuzione :

Tritare grossolanamente il pesce lesso e metterlo in una terrina. Frullare il tonno ben sgocciolato con le acciughe lavate e diliscate e la maionese. Amalgamare il pesce con la salsa, foderare 4 coppe con le foglie di lattuga, ricoprire con il composto e cospargere con prezzemolo tritato e pepe. Servire freddo.


Ingredients for 4 people:

300 gr. pulp mixed fish stew
4 salted anchovies
2 cloves of garlic rose
100 grams of tuna in oil stored in a glass container
made mayonnaise with 1 egg yolk (see recipe published)
4 lettuce leaves
1 bunch parsley, chopped salt and pepper

Execution:

Coarsely chop the boiled fish and place in a bowl. Blend well drained tuna with anchovies washed and de-boned and mayonnaise. Mix the fish with the sauce, 4 cups lined with lettuce leaves, fill with the mixture and sprinkle with chopped parsley and pepper. Serve cold.

Carote crude al gorgonzola



Ingredienti per 4 persone :

300 gr. carote biologiche
200 gr. gorgonzola fatto con latte di capra
50 gr.  di latte di capra
succo di 1 limone
un ciuffo di prezzemolo tritato
4 foglie di lattuga

Esecuzione :

Pulire, lavare, grattugiare le carote, a parte lavorare il formaggio col latte e farne una crema, aggiungere sale e pepe q.b.Suddividere le carote nelle foglie di insalata e coprirle con la salsa, servire dopo aver cosparso col prezzemolo.


Ingredients for 4 people:

300 gr. organic carrots
200 gr. gorgonzola cheese made ​​from goat's milk
50 gr. goat's milk
juice of 1 lemon
a sprig of parsley, chopped
4 lettuce leaves

Execution:

Clean, wash, grate the carrots, apart from working the cheese with milk and make a cream, add salt and pepper qbSuddividere carrots in the salad leaves and cover with the sauce and serve sprinkled with parsley after.

lunedì 19 novembre 2012

Occhione in graticola


Ingredienti per 4 persone :

1 occhione da 1 Kg. circa
4 spicchi di aglio
1 ciuffo di prezzemolo tritato
1 pezzetto di peperoncino
il succo di un limone

Esecuzione :

Aprire l'occhione, spinarlo, lavarlo asciugarlo e metterlo su un vassoio e condirlo con sale succo di limone e olio, mettere al fresco per circa 1 ora.
Mettere su una graticola e far cuocere da ambo i lati spennellando con olio.
Nel frattempo mettere in un tegamino antiaderente olio, succo di limone, aglio, peperoncino e sale. Mettere il pesce in un vassoio ed irrorare con la salsa ed il prezzemolo, servire caldo.


Ingredients for 4 people:

1 eye of 1 Kg approx
4 cloves of garlic
1 bunch parsley, chopped
1 piece of chili
the juice of one lemon

Execution:

Open the eye, bone it, wash it dry and place on a tray and season with salt and lemon juice and oil, put in the fridge for about 1 hour.
Place on a grill and cook on both sides brushing with oil.
In the meantime, put in a pan non-stick oil, lemon juice, garlic, pepper and salt. Put the fish on a platter and drizzle with the sauce and parsley and serve hot.

domenica 18 novembre 2012

Oggettini per la casa


Volete avere tutto al loro posto e un posto per tutto ?
Preparatevi dei sacchetti contenitori, in cui metterete le varie cose, così ci sarà più ordine e sarà più semplice trovare tutto!


You want to have everything in place and a place for everything?
Prepare bags containers, you are putting other things, so there will be more order and it will be easier to find everything!

giovedì 15 novembre 2012

Tovaglia antimacchia



Volete fare a vostra nuora un regalo veramente utile ?
Regalate una tovaglia antimacchia! ....ve ne sarà grata in eterno, le si aprirà un mondo...quello dove non esiste più il terrore per le macchie di vino nero ecc.
La potete comprare già fatta oppure potete comprare la stoffa del colore che più vi piace, tagliare della misura voluta e rifinire con pizzo, bordino sbieco ecc....
Non sono carine?


Do you want to make your daughter a gift really useful?
Give a tablecloth stain! .... will be grateful forever, will open a world ... the one where there is no more fear for wine stains black and so on.
There you can buy ready-made or you can buy the fabric color that you like, cut the desired length and finish with lace edging sideways etc. ....
I'm not pretty?


mercoledì 14 novembre 2012

Roast-beef


Ingredienti per 4 persone :

1 Kg di lombata di manzo
60 gr. di burro o strutto
1 cucchiaio di farina 00
2 cucchiai di vino rosso, sale e pepe

Esecuzione :

Abbrustolire leggermente la farina in un tegamino antiaderente, mescolare con pepe macinato al momento, ricoprire la carne, aggiungere il burro o lo strutto. Legarlo con lo spago, adagiarlo sulla griglia del forno, sotto cui si porrà una leccarda per raccogliere il sugo della carne, in forno caldo a 200^C per 15 min, bagnare con il vino e cuocere per altri 10-15 min. Mentre si fa riposare la carne per almeno 15 min., preparare una salsa di accompagnamento con il sugo formato nella cottura, il succo rosato che esce dalla carne in riposo e le incrostazioni che si sono formate, far bollire il tutto per qualche minuto e servire.  


Ingredients for 4 people:

1 kg of beef sirloin
60 gr. butter or lard
1 tablespoon flour 00
2 tablespoons of red wine, salt and pepper

execution:

Lightly toast the flour in a non-stick pan, mix with freshly ground pepper, cover the meat, add the butter or lard. Tie with string, lay it on the grill of the oven, under which you will place a drip pan to catch the juices, in the oven at 200 ^ C for 15 min, add the wine and cook for another 10-15 min. While doing the meat rest for at least 15 min., Prepare a sauce with the sauce formed in cooking, the juice that comes out of the pink meat rest and the deposits that have formed, boil for a few minutes and serve .

domenica 11 novembre 2012

Seppie alla veneziana



Ingredienti per 4 persone :

1 Kg. seppioline o 4 grosse grandi seppie
1 spicchio di aglio
1 ciuffo di prezzemolo tritato
1/2 bicchiere di vino bianco secco
sale, pepe succo di limone
olio evo

Esecuzione :

Pulire e lavare le seppie conservando un po' di nero, se sono grosse tagliarle a strisce. In un tegame antiaderente o di coccio far imbiondire l'aglio nell'olio e poi toglierlo, aggiungere le seppie.Salare e pepare , dopo qualche minuto aggiungere il vino ed il nero, far sfumare. Cuocere a fuoco moderato per 30 min. aggiungere il prezzemolo e  fuori dal fuoco il succo di limone, servire caldo con fette di pane tostato.


Ingredients for 4 people:

1 kg cuttlefish or 4 big big squid
1 clove of garlic
1 bunch parsley, chopped
1/2 cup of dry white wine
salt, pepper, lemon juice
extra virgin olive oil

execution:

Clean and wash the cuttlefish keeping a little 'black, if they are large cut them into strips. In a non-stick pan or crock sauté the garlic in the oil and then remove it, add the pepper seppie.Salare and after a few minutes add the wine and black, to blend. Cook over moderate heat for 30 min. add the parsley and remove from the heat the lemon juice and serve hot with slices of toasted bread.

Regali di Natale


Andare in giro per mercatini è un gran divertimento....ed a volte si trovano dei banchi con delle stoffe molto belle a scampoli e perciò a prezzi molto abbordabili. Si possono trovare anche banchi di merceria con stock di pizzi e passamanerie di varia foggia. Perchè non comprarli e cimentarsi nell'esecuzione di copripiedi che possono essere usati anche su un divano ?
Eccone un risultato, se vi piace scrivetemi , e vi spiegherò come li ho eseguiti.

giovedì 8 novembre 2012

Pesce al sale


 Per questa preparazione si possono usare vari tipi di pesce di grossa taglia a polpa bianca , per es.orata, spigola, branzino ecc.

Ingredienti per 4 persone :

1 pesce di taglia media circa 1,200 Kg.
1 Kg. sale grosso
1 limone
1 spicchio di aglio, 1 carota

Esecuzione :

Versare una metà del sale in una teglia che contenga il pesce completamente. Praticare un taglio laterale nel pesce pulito ed eviscerato ma con la pelle e le squame, introdurre fette di limone, aglio e carota.
Ricoprire completamente il pesce con il restante sale. Mettere in forno caldo a 200^C per 40 min.
Sformare, rompere la crosta ( con questa verrà via anche la pelle ), ricavarne dei filetti da servire caldi con una emulsione di oli ed un goccio di limone.


For this dish, you can use various types of fish of large size with white flesh, for es.orata, sea bass, sea bass etc..

Ingredients for 4 people:

1 fish of medium size about 1.200 kg
1 kg salt
1 lemon
1 clove of garlic, 1 carrot

Execution:

Pour half the salt in a pan that contains the fish completely. Make a cut in the side but gutted and cleaned fish skin and scales, place slices of lemon, garlic and carrot.
Completely cover the fish with the remaining salt. Put in oven at 200 ^ C for 40 min.
Turn out, break the crust (this is also via the skin), cut into fillets served hot with an emulsion of oil and a dash of lemon.

Bietole in padella


Ingredienti per 4 persone :

1,200 Kg. bietole
2-3 spicchi di aglio
2-3 filetti di acciuga dissalata
olio evo e sale

Esecuzione :

Pulire, lavare, lessare. le bietole, sgocciolarle, strizzarle e metterle a soffriggere in una padella antiaderente con olio, aglio,  acciughe spezzettate e sale. Far insaporire e togliere l'aglio, servire calde come contorno per esempio al brasato al barolo.


Ingredients for 4 people:

1.200 kg beets
2-3 cloves of garlic
2-3 anchovy fillets
olive oil and salt

Execution:

Clean, wash, boil. beets, drain, squeeze and put them to fry in a pan with olive oil, garlic, anchovies and salt. Let it go and remove the garlic and serve hot as a side dish such as braised in Barolo wine.

martedì 6 novembre 2012

Agnolotti alla piemontese


 E adesso penserete :" che cosa ne facciamo del brasato ? " ...ma lo mangiamo ! Però con una parte faremo un piatto eccezionale......gli agnolotti !!!

Ingredienti per 4 persone:

per la pasta  vedi ricetta pasta del 02-10-2011

per il ripieno :
300 gr. di brasato al barolo (vedi ricetta )
100 gr. bietole lessate
parmigiano grattato
2 uova
sale pepe e burro

Esecuzione :

Passare la carne con il tritacarne e metterla in una scodella, tritare le bietole e aggiungerle, con un cucchiaio di parmigiano, salare pepare ed aggiungere le uova. Amalgamare il tutto. Con la pasta fare le sfoglie e mettere una nocciola di ripieno alla volta , chiudere la pasta e tagliare a rettangoli. Cuocere in abbondante acqua salata e condire con burro , parmigiano ed il sugo del brasato.


And now think: "What do we do with pot roast?" ... But eat it! But with a part we will make a great meal ...... agnolotti!

Ingredients for 4 people:

see recipe for pasta dough 10/02/2011

For the filling:
300 gr. braised in Barolo wine (see recipe)
100 gr. boiled beets
grated Parmesan cheese
2 eggs
salt, pepper and butter

Execution:

Pass the meat with the meat grinder and put in a bowl, chop the spinach and add them with a tablespoon of Parmesan cheese, salt, pepper and add the eggs. Mix well. With the dough to the sheets and put a hazelnut filling at a time, close the dough and cut into rectangles. Cook in boiling salted water and season with butter, parmesan cheese and sauce pot roast.


Brasato al barolo


Ingredienti per 6 persone :

1 costata di manzo da 1 Kg.
3 carote
1 cipolla
1 spicchio di aglio
1 bottiglia di barolo
1/2 bicchiere di brandy
50 gr. burro
50 gr. grasso del prosciutto
1/2 cucchiaini di farina 00
sale e pepe

Esecuzione :

Fare a pezzi le verdure, mettere in una terrina le verdure, la carne, i grani di pepe nero, un po' di sale, l'aglio a pezzi ed il barolo. Lasciar marinare per circa 14 ore, poi sgocciolare la carne, infarinarla e legarla, tritare il grasso del prosciutto e metterlo in un tegame di coccio con una noce di burro, aggiungere la carne e farla rosolare da tutti i lati . Filtrare la marinata metterla in un tegame antiaderente e farla ridurre a 3/4, quindi versarla sulla carne salata. Aggiungere le verdure della marinata e lasciar cuocere coperto a fuoco basso per circa 2 ore. Estrarre la carne, frullare il fondo di cotture e aggiungere la farina, far cuocere per 5 min. mescolando continuamente. Servire caldo con la salsa a parte.


Ingredients for 6 people:

1 rib of beef 1 Kg
3 carrots
1 onion
1 clove of garlic
1 bottle of Barolo
1/2 cup of brandy
50 gr. butter
50 gr. fat of the ham
1/2 tsp flour 00
salt and pepper

Execution:

Make the vegetables into pieces, place in a bowl the vegetables, meat, grains of black pepper, a bit 'of salt, the garlic and the Barolo. Allow to marinate for about 14 hours, then drain the meat, sprinkle with flour and tie, chop the fat of the ham and place in a crock with a knob of butter, add the meat and brown it on all sides. Strain the marinade put it in a pan and reduce it to 3/4, then pour the salted meat. Add the vegetables from the marinade and cook covered over low heat for about 2 hours. Remove the meat, blend the bottom of cooking and add the flour and cook for 5 min. stirring constantly. Serve hot with the sauce on the side.

domenica 4 novembre 2012

Arriva Natale



Comincia la preparazione del Santo Natale, religiosa e non........in attesa che arrivino i ragazzi che sono ghiotti di tortellini io ne preparo un buon numero ( vedi ricetta del 02- 12-2012 ).

Start the preparation of Christmas, religious and not ........ in waiting for the arrival of the guys who are fond of tortellini I will make you a good number (see recipe on 02 - 12-2012).


Inoltre comincio la preparazione dei cuscini ed altro....... come vedremo in seguito.

Also began the preparation of pillows and more ....... as we shall see later.

Autunno


E' arrivato l'autunno!!!

L'albero è bellissimo ma il tempo è stato tremendo....tre giorni di pioggia ininterrotta...speriamo migliori.


It came the autumn!

The tree is beautiful but the weather was terrible .... three days of continuous rain ... hopefully better.

Rotolo di bietole


Ingredienti per 4 persone :

Per la pasta :
400 gr farina 00
2 uova
acqua q.b.
sale
per il ripieno.
400 gr bietole
200 gr ricotta di capra
sale, pepe
1 uovo
1/2 cipollina
30 gr. burro
100 gr parmigiano grattato

Esecuzione :

Preparare la pasta (v. ricetta del 02-10-2011 ). Poi lessare le bietole, sgocciolarle e tritarle finemente, far rosolare la cipolla nel burro, aggiungere le bietole e cuocere per 5 min.. Mescolare bietole, ricotta, parmigiano, uovo, sale e pepe. Formare con la pasta un rettangolo sottile, coprire con il ripieno ed arrotolare, formando un rotolo tipo strudel. Cuocere in forno a 180^C o bollirlo avvolto in un tovagliolo. Servite caldo a fette.


Ingredients for 4 people:

For the dough:
400 gr flour 00
2 eggs
water q.b.
salt
for the filling.
400 g chard
200 g goat cheese
salt and pepper
1 egg
1/2 small onion
30 gr. butter
100 gr grated Parmesan cheese

Execution:

Prepare the dough (see recipe 02.10.2011). Then boil the spinach, drain and chop finely, sauté the onion in butter, add the spinach and cook for 5 min .. Mix spinach, ricotta, Parmesan, egg, salt and pepper. Form the dough into a thin rectangle, cover with the filling and roll up, forming a roll type strudel. Bake at 180 ^ C or boil it wrapped in a towel. Serve warm slices.